type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
标签
参考标签
之前,写过一个《视译入门》,是因为当初有个老乡学妹来问我怎么练习视译。今天很巧,另一个老乡学妹也来问我,并且给了一段视译材料。那我就写一个续篇好了。
先来复习一下视译的要点,划分意群、顺序驱动、口语表达。然后练习的步骤,“Record,Review,Retry”。
我是用笔在做,所以肯定比嘴巴做的好。这篇文章也只是演示,给学弟学妹提供思路。我也没有全文,只有这一段。

原文

Those with power -- and those who do their bidding -- dump an endless avalanche of excuses, misdirections, and distractions on the American people. It's all designed to get us to give up and resign ourselves to the way things are -- with them in power and everyone else left behind.

划分意群

意群是:一目可及,意思完整的几个字。我阅读速度很慢,所以我的意群很小。我用斜线“/”分割意群,大家练习的时候自己选择。
Those with power/ -- and those who do their bidding/ -- dump an endless/ avalanche of excuses,/ misdirections,/ and distractions/ on the American people./ It's all designed to/ get us to/ give up/ and resign ourselves/ to the way things are/ -- with them in power/ and everyone else left behind./

Record 1

记住,要顺序驱动。意群之内,随便怎么变化都可以,意群之间的顺序不能变。
那些有权力的人/和那些为他们做事的人/无止境的/数不清的借口/扯谎/误导/美国人民/都是用来/让我们/放弃/让我们接受/事情的方式/他们掌权/别人落在后面。

Review 1

  1. “那些有权力的人/和那些为他们做事的人”字太多了,要精简。“掌权的/和他们手下”。
  1. “无止境的/数不清的借口/”,缺少动词,而且意思重复。删掉重复,增加动词,“没完没了地/找借口”。
  1. “借口/扯谎/误导/”,如果第一个改成“找借口”,那后面最好也改成动词。“找借口/说谎话/绕圈子”。
  1. “事情的方式”,不是中文日常表达。改成“现实”。
  1. “别人落在后面”,意思不清楚,结合前文,只要他们掌权就好了,“其他人他们不管”。

Retry 1 = Record 2

那些当官的/和他们的手下/没完没了地/找借口/说谎话/绕圈子/骗美国人民/就是为了/让我们/放弃/接受/现实/他们只管掌权/不管别人。

Review 2

  1. “他们只管掌权”不符合原文意思。前文说的是现实,那这个现实就是“有权力的是他们”。
  1. “不管别人”,根据上一条,这句话也要改。可以改成“没人管我们”。

Retry 2 = Record 3

那些官员,和他们的手下,没完没了地找借口、说谎话、绕圈子,骗美国人民。就是为了让我们屈服,接受现实——有权力的是他们,没人管我们。

Review 3

我满意了,可以不改了。
这个学妹给的材料比上次那个简单,所以三遍搞定,已经算是很快了。如果还不满意,就要继续改。Record, Review, Retry.
用Python玩转谷歌翻译中年危机使人奋进
Loading...
TZ
TZ
阅尽千帆终执手,此心安处是吾乡
最新发布
振臂高呼GPT必应
2025-2-3
将剑桥英英词典加入Alfred快捷搜索
2025-2-3
【转载】美国霸权的衰落
2025-2-2
将Perplexity加入Alfred快捷搜索
2025-2-1
五行旺衰
2025-1-30
正视中美差距
2025-1-30
2017-2025TZ.

阅千帆 | 阅尽千帆终执手,此心安处是吾乡

Powered byNotionNext 4.8.3.